Danuta Ulicka

 

prof. zw. dr hab. Danuta Ulicka – Wydział Polonistyki, Uniwersytet Warszawski, kierownik projektu i redaktor naukowy publikacji Wiek teorii. Sto lat nowoczesnego literaturoznawstwa polskiego oraz towarzyszącej jej antologii, autorka wstępu do monografii Rzut oka na nowoczesne literaturoznawstwo polskie i rozdziału monograficznego Między światami. Rzeczywistość w literaturze – literatura w rzeczywistości – rzeczywistość literatury, autorka wstępu do antologii towarzyszącej monografii Siła antologii i opracowania 4 rozpraw pomieszczonych w dziale obejmującym „temat kulturowy” Między światami.

 

Wybrane publikacje związane z projektem

Książki autorskie

Literaturoznawcze dyskursy możliwe. Studia z dziejów nowoczesnej teorii literatury w Europie Środkowej i Wschodniej, Kraków 2007: „Universitas”, s. 482.

Słowa i ludzie. 10 szkiców z antropologii filologicznej, Warszawa 2013, Wydawnictwo IBL PAN, s. 368.

Redakcja naukowa monografii zespołowych

Tradycje polskiej nauki o literaturze. Warszawskie Koło Polonistów po 70 latach, red. naukowa D. Ulicka i M. Adamiak, Warszawa 2008.

Strukturalizm w Europie Środkowej i Wschodniej. Wizje i rewizje, red. naukowa W. Bolecki i D. Ulicka, Warszawa 2012.

Writing History – Shaping History of (Not Only Polish) Literary Studies, ed. Danuta Ulicka, „Przegląd Filozoficzno-Literacki” 2017, nr 2 (special issue), s. 255*.

Artykuły i rozprawy

Obrona teorii, „Teksty Drugie” 2007, nr 4, s.175-196.

Tradycje nowoczesnego literaturoznawstwa polskiego, „Teksty Drugie” 2008, nr 1/2, s. 206-220

Powieść mą widzę ogromną, w: Ja – Inny. Wokół Bachtina, antologia, t. 1, red. naukowa D. Ulicka, Kraków 2009: „Universitas”, s. 9-37.

Some gloss to heteroglossia or a short heteroglossary, w: Literature, Culture, Tolerance, ed. by A. Murphy, Ch. Russell, J. Pluciennik, and I. Huebner, Amsterdam/Philadelphia 2009: John Benjamins, s. 197-223.

Jedenaście myków mowy Lenina”, „Przestrzenie Teorii” 2010, nr 13, s. 245-273.

Żurnal i protokół. Dwa style krytyczne rosyjskich formalistów, „Zagadnienia Rodzajów Literackich” 2011, t. 54, z. 2, s. 319-339.

Who is the author, w: The Effect of Palimpsets. Culture. Literature, History, ed. B. Shallcross, R. Nycz, Frankfurt am Main 2011: Peter Lang International Verlag, pp. 165-184.

Habent sua fata libelii. O pierwszym przekładzie „Kursu językoznawstwa ogólnego”, w: Strukturalizm w Europie Środkowej i Wschodniej. Wizje i rewizje, red. naukowa W. Bolecki i D. Ulicka, Warszawa 2012, Wydawnictwo IBL PAN, s. 66-83.

Time and Duration in Ingarden’s Concept of the Cognition of the Literary Work of Art.: on the Bergsonian Origins of the Narrative Concept of Understanding, w: Roman Ingarden; ontologie, esthetique, fiction, sous la direction de Jean-Marie Schaeffer et Christopher Potocki, Paris 2012: Editions des archives contemporaines, s. 117-134.

Jak został zrobiony termin „zrobiony”? Na marginesie malarstwa analitycznego Pawła Fiłonowa, „Przegląd Filozoficzno-Literacki” 2012, nr 4, s. 505-524. [periodyk punktowany]

Przekład tekstu nieliterackiego – problem metodologiczny? Na marginesie polskich, rosyjskich i angielskich tłumaczeń Bachtina, w: Kultura w stanie przekładu. Translatologia – komparatystyka – transkulturowość, pod redakcją W. Boleckiego i E. Kraskowskiej, Warszawa 2012: IBL PAN, s. 174-189.

Aesthetic Value as a Cryptonym, w: Modern Slavic Literary Theories and Comparative Poetics: New Spaces, New Issuses, New Methods, Beijing 2012: Beijing Foreign Studies University , s. 83-91.